Dai progetti precedenti ai servizi gestiti (white paper e webinar)
Quando si prende in considerazione una qualsiasi funzione aziendale, tutto si riduce a un'unica domanda: "creare o acquistare"? È preferibile assumere personale IT per creare un nuovo sistema CRM oppure acquistarlo da un fornitore? È più opportuno creare e dotare di personale un centro servizi di risorse umane o affidare l'incarico a un fornitore in outsourcing?
Gli sviluppi nel settore dei servizi di traduzione offrono nuove alternative per il miglioramento del time-to-market e del ROI, riducendo nel contempo il rischio e l'esposizione dovuti a una bassa qualità delle traduzioni mediante l'adozione di un approccio gestito.
Le pressioni del mercato e la crescente disponibilità di nuove possibilità di supporto hanno costretto le aziende a rivalutare radicalmente la distinzione tra processi "essenziali" e "contestuali".
In passato, considerazioni di questo tipo erano impossibili in un settore, quale quello dei servizi di traduzione, basato sulla quantità relativa di fornitori presenti su questo mercato. Tuttavia, i sostanziali progressi che si sono verificati negli ultimi 12 mesi in termini di dimensioni e capacità tecniche nell'ambito dei servizi di traduzione indicano che le aziende possono applicare gli stessi criteri di sourcing utilizzati così efficacemente nei settori dell'IT e delle risorse umane all'acquisto di servizi linguistici.
In questo documento viene descritto il contesto in cui si sono verificati questi cambiamenti e vengono delineati i progressi e i vantaggi per le aziende che si rivolgono a fornitori secondo il modello dei servizi gestiti.
Scarica il documento in inglese (pdf)
Guarda la replica del webinar (in inglese)